바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

Jamieson-Fausset-Brown on Ezekiel 27:19 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

19. 단도 — 다른 어떤 열거된 지명들도 접속사("또한", 히브리어 베)로 시작하지 않는다. 게다가 명시된 산물인 "계피, 향초"는 아라비아 지역에 더 적합하다. 따라서 페어베언은 "베단"으로 번역하는데, 아마도 현대의 아덴, 밥-엘-만데브 해협 근처일 것이다. 그로티우스는 프톨레마이오스가 언급하는 다나와 연결 짓는다. 야완 — 유럽이나 소아시아의 그리스 사람들이 아니라, 아라비아의 그리스 식민지 사람들. 여기저기 왕래하며 — 오히려 히브리어가 허용하듯 "우살에서". 이것은 어느 야완인지를 나타내기 위해 "야완"에 덧붙여진다( :- ). 아라비아 펠릭스 또는 예멘의 수도. 보카르트는 이를 사나라고도 부른다. 영어 번역은 이렇게 좋은 의미를 제공한다. 가까운 이스라엘의 "단"이든 먼 그리스의 "야완"이든, 교역을 좋아하여 "여기저기 왕래하던" 모든 민족들이 두로의 시장을 드나들며 밝은 철 등을 가져왔다. 이 산물들이 반드시 단이나 야완의 것이라고 볼 필요는 없다. 밝은 철 — 예멘은 지금도 검 날로 유명하다. 창포 — 향기로운 갈대.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)

이 노드 그래프에서 보기 →