Jamieson-Fausset-Brown on Exodus 14:6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
6-7. 그는 병거를 갖추었다—즉각적이고 맹렬한 추격 준비를 여기서 묘사하고 있다. "가려낸 병거"와 "이집트의 병거들" 사이에 구별이 있다. 전자는 분명히 왕의 친위대로 육백 대였으며, "가려낸" 곧 문자적으로 "세 번째 사람들"이라고 불렸다. 병거 하나에 세 사람이 배정되었는데, 마부와 두 전사였다. "이집트의 병거들"은 일반 병거로 두 사람만 탔다. 한 명이 운전하고 다른 한 명이 싸웠으며, 마부가 고삐를 몸에 묶고 싸우는 경우도 있었다. 빠른 추격에는 보병이 전혀 적합하지 않았으며, 이집트에는 기병이 없었으므로 "기수들"이라는 단어는 문법상 사용된 경전차에 적용된다. 이 병거들은 가벼운 구조에 뒤가 열려 있었고 작은 바퀴가 달려 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-exo-14-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Exodus 14:6 translated_as ←