Jamieson-Fausset-Brown on Ephesians 4:21 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"만일 그러면"—의심을 함의하지 않는다; 내가 의심할 이유가 없다고 가정하면. "그분 자신을 들었다면"—"그분 자신을"이 강조적이다; 그분에 대해서 들은 것이 아니라. "그분 안에서 가르침을 받았다면"—헬라어로 "그분 안에서(즉 그분과의 생명의 연합 안에서) 가르침을 받았다." "진리가 예수 안에 있는 것처럼"—연결하여 번역한다; "그분 안에서 가르침을 받았고, 그분 안에서의 진리가 이러한 것처럼." 헬라어에서 관사가 없다. 따라서 "진리"가 가장 포괄적인 의미로, 예수 안에서 그 본질과 최고 완전성 속에서의 진리로 사용된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-eph-4-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Ephesians 4:21 translated_as ←