Jamieson-Fausset-Brown on Ephesians 1:4 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"우리를 택하셨다"—헬라어는 "우리를 자신을 위해 골라내셨다"는 뜻(세상으로부터, 갈 1:4). 과거의 원래 선택을 가리킨다. "그 안에서"—"그리스도 안에서"라는 사상의 반복(엡 1:4 이하)은 신자들이 자신의 모든 복을 영원 전부터 우리를 위해 예정되신 둘째 아담, 구속받은 인류의 머리이신 그분과의 연합 안에서 받는다는 진리의 지고한 중요성을 함의한다.
"세상의 창조 전에"—이것은 하나님의 아들의 영원성(요 17:5, 24)과 그리스도 안에서의 신자들의 선택의 영원성을 전제한다(딤후 1:9; 살후 2:13).
"우리로 거룩하고"—긍정적으로(신 14:2), "흠이 없게"—부정적으로(엡 5:27; 살전 3:13). "그분 앞에서"—신자는 그분의 임재 안에서 행하며, 심판에서 받아들여지기를 기대한다. "사랑 안에서"—일부 주석가들은 이를 "사랑 안에서 우리를 예정하셨으니"와 연결시키나, 공동번역이 더 낫다. 이 말씀들은 "우리로 거룩하고 흠이 없게" 하시려는 전체 구절을 수식한다. 타락으로 잃어버렸으나 구속으로 회복된 사랑은 모든 거룩함의 뿌리요 열매요 총합이다(엡 5:2; 살전 3:12-13).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-eph-1-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Ephesians 1:4 translated_as ←