Jamieson-Fausset-Brown on Ecclesiastes 9:1 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
1. "살펴보다"라고 번역하는 것이 더 낫다. 내가 살펴본 결과는 이것이다. "의인들 등은 하나님의 손 안에 있다. 그들에 대한 하나님의 사랑인지 미움인지 아무도 알 수 없다. 그것은 그들 앞에 있는 것으로는, 즉 하나님의 현재 처사에서 외적으로 보이는 것으로는 알 수 없다" (전 8:14, 17). 그러나 전도서 9:6에서 같은 단어들의 의미로 볼 때, "사랑과 미움"은 악인들이 의인들을 향해 품는 감정, 즉 의인들에게 위안이나 고통을 주는 감정인 것으로 보인다. 이렇게 번역하라. "심지어 (의인들을 향한) 사랑과 미움도 (하나님의 손 안에 있다)" (시 76:10; 잠 16:7). "그들 앞에 있는 모든 것을 아무도 알 수 없다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ecc-9-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Ecclesiastes 9:1 translated_as ←