Jamieson-Fausset-Brown on Ecclesiastes 8:10 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
10. "악인들"은 즉 통치자들이다 (전 8:9). "장사 지냈다" — 사람들에 의해 화려한 장례식을 치렀다. 그럴 자격이 없음에도 불구하고 (전 8:9). 그러나 이것은 하나님께서 내리신 시간적·영원한 죽음과 더욱 무서운 대조를 이루었을 뿐이다 (눅 16:22, 23). "거룩한 곳을 드나들다" — 하나님의 대리자로서 재판을 행하던 곳, 즉 재판 자리를 (눅 16:23) 위엄을 갖추어 드나들었다 (홀든). 바이스는 "장사 지냈으며 사라졌고, 심지어 거룩한 곳에서도 떠났다"로 번역한다. 솔로몬의 명령으로 요압이 성전의 "거룩한 곳"에서 무덤으로 보내진 것처럼, 그곳은 살인자들에게 피난처가 아니었다 (출 21:14; 왕상 2:28, 31). "장사 지내다"라는 바로 그 단어를 사용한 것이 이 견해를 지지한다. 다만 "드나들었다"는 표현도 그대로 살릴 수 있다. 요압은 제단에 왔지만 결국 거기서 떠나야 했다. 마찬가지로 "악한 통치자들" (전 8:9, 대제사장들 포함)도 엄숙한 예배를 위해 성전에 드나들었지만, 그것으로 자신의 운명을 피하지는 못했다. "잊혔다" — (전 8:9).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ecc-8-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Ecclesiastes 8:10 translated_as ←