Jamieson-Fausset-Brown on Colossians 4:12 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"그리스도" — 가장 오래된 사본들은 "예수"를 덧붙인다. "열심히 기도로 분투하며" — 헬라어는 동일하므로, "열심히 싸우며"(골 1:29과 골 1:29 이하 참조), 즉 "겨루는 고뇌로 분투하며". "그의 기도 안에서" — 헬라어 "그의 기도들 안에서". "완전한" — 가장 오래된 사본들은 "완전히 확신하는"으로 읽는다. 롬 4:21; 14:5에서 "완전히 설득된"으로 번역된다. "완전한"이라는 표현에서 그는 이미 말한 것을 가리킨다(골 1:28; 2:2; 3:14). "완전한"은 그리스도인의 완전한 성숙에 이름을 의미한다. 벵겔은 "하나님의 모든 뜻 안에서"를 "서서"와 연결한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-4-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Colossians 4:12 translated_as ←