Jamieson-Fausset-Brown on Colossians 2:13 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"여러분" — 이전에(엡 2:1-2). 심지어 그리스도도 죽은 자들 가운데 계셨다가 하나님이 그분을 "죽은 자 가운데서 살리셨다"(골 2:12). "죄들" — 이 구절 끝에서 "허물들"로 번역된다. "육체의 무할례" — 이제는 영적 할례, 즉 회심과 세례로 벗어 버린 옛 육적 본성. "우리를 살리셨습니다" — 하나님이 "그리스도와 함께 살리셨다". 그리스도의 부활이 그분이 그분에게 지워진 죄에서 자유롭게 되었음을 증명하듯이, 우리의 영적 생동화는 우리가 죄를 용서받았음을 증명한다. "용서하시고" — 불가타 역과 힐라리우스는 "여러분에게"로 읽는다. 그러나 가장 오래된 사본들은 "우리에게"로 읽어, 골로새 교인들이라는 특정 대상에서 일반 교회로 이동한다(골 1:14; 엡 1:7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-col-2-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Colossians 2:13 translated_as ←