Jamieson-Fausset-Brown on Acts 28:2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
2절. 원주민들이 — 그리스어도 라틴어도 쓰지 않는다는 의미에서 그렇게 불렀을 뿐이다. 이들은 원래 베니게의 식민지 사람들이었다. 우리에게 범상치 않은 — "보통이 아닌" 친절을 베풀었으니 이는 그들이 불을 피워 우리를 다 영접함이더라 — "우리에게 쏟아지던 비" 때문에, 이제 막 내리기 시작한 것이 아니라 그 당시 심하게 쏟아지고 있었다. 추위 때문에 — 흠뻑 젖고 몸을 떠는 우리 모두를 이 가장 시의적절한 우정의 표시로 맞이해 주었다. 이 "야만인들"이 그리스도인 이름을 가진 많은 이들과 유리하게 대조된다. 여기와 이하의 절들에서 서술의 생생한 문체가 큰 매력을 더해 준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-28-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Acts 28:2 translated_as ←