Jamieson-Fausset-Brown on Acts 17:28 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
우리가 그분 안에서 살고 움직이며 존재합니다 — 이것은 단지 "그분 없이는 우리가 생명도, 모든 무생물 자연이 나타내는 운동도, 심지어 존재 자체도 없다"는 것이 아니라[마이어], 하나님이 사람들 안에서 이 모든 것의 살아 계시고 내재하는 원리이심을 의미한다. 여러분의 시인 가운데 어떤 이들이 말한 것처럼, '우리도 그분의 자녀입니다' — 사도와 같은 그리스 출신의 그리스인으로 약 3세기 전 사람인 아라토스의 천문학 시의 다섯 번째 행의 전반부를 그대로 인용. 그러나 그가 암시하듯, 같은 감정이 다른 그리스 시인들에서도 발견된다. 그들은 의심할 여지 없이 이것을 범신론적 의미로 의도했다. 그러나 이 표현이 나타내는 진리를 사도는 순수하고 인격적이며 영적인 유신론을 가르치기 위해 자신의 목적에 맞게 사용한다. (아마 다소에서의 조용한 은거 기간에(행 9:30~11:25) 이방인을 향한 자신의 특별한 소명을 헤아리면서, 미래 사역에서 기독교적으로 활용될 수 있는 그리스 문학을 충분히 연구했을 것이다. 따라서 이것과 다른 그리스 시인들의 인용, 고전 15:33; 딛 1:12).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-17-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Acts 17:28 translated_as ←