Jamieson-Fausset-Brown on 2 Timothy 4:17 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**"주께서 내 곁에 서서"** — "나와 함께 앞에 나섰다"(딤후 4:16 참조)보다 더 강한 표현이다. **"나를 강하게 하셨으니"** — 헬라어는 "내 안에 힘을 넣으셨으니"이다. **"나를 통해"** — "나를 수단으로 하여"; 한 번의 단 하나의 기회가 종종 가장 중요한 순간이 된다. **"그 말씀이 온전히 선포되어"** — 온전히 이루어져(딤후 4:5 주석 참조). **"모든 이방 사람이 듣게"** — 내 재판에 참석한 자들이 그때 선포된 복음을 "듣게" 하려는 것이었다. 로마가 이방 세계의 수도였으므로 로마인들에 대한 진리의 선포는 이방 세계의 나머지로 퍼져 나가기 쉬웠다. **"사자의 입에서 건짐을 받았습니다"** — 곧 사탄, 으르렁거리며 삼키는 사자이다(눅 22:31; 벧전 5:8). 나는 그의 올무에 빠지는 것을 막았다(딤후 2:26; 시 22:21; 벧후 2:9). "사자의 입"은 네로(사자로 불렸다)가 아니라, 두려움으로 인해 자신의 주를 부인하는 유혹에서의 구출이다. 네로에게서의 구출을 기뻐한 것이 아니었다. 그는 죽음을 두려워하지 않았기 때문이다(딤후 4:18 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2ti-4-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Timothy 4:17 translated_as ←