Jamieson-Fausset-Brown on 2 Peter 1:21 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"옛적에 나온 것이 아니라"는 헬라어로 "결코 어느 때에도 전달되지 않았다"이다. "사람의 뜻으로"만, 개별 필자의 뜻으로 이다. "거룩한"은 한 오래된 사본에 "하나님께로부터 온 사람들"로 되어 있다. "거룩한"으로 읽는다면 그들이 성령을 가졌기 때문이다.
"이끌려"는 헬라어로 "(따라) 운반되어", 강한 바람에 실려 나르듯이다(행 2:2 참조). 그럼에도 광신적 흥분 상태는 아니다. 히브리어 "나비", 곧 "선지자"는 하나님의 선포자 또는 통역자를 뜻하며, 그는 자신의 "사사로운" 뜻이나 생각이 아니라 하나님의 뜻을 통역한다. "성령이 있는 사람"(호 9:7 난외주). "선견자"는 하나님으로부터 전달을 받는 방식을 가리키며, 그것을 다른 이들에게 선포하는 것과는 다르다.
"말하였다"는 구두 선포나 기록 모두에서 항상 살아 있는 하나님의 음성이 우리에게 말씀하심을 뜻한다. 헬라어 "운반되어"는 "(성령의 바람에) 운반됨"과 아름다운 대조를 이룬다. 그들은 능동적 도구라기보다 수동적 도구였다. 신구약 모든 영감받은 기록자들을 주로 가리킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2pe-1-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Peter 1:21 translated_as ←