Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 8:14 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
균등하게 하여(by an equality) — "균등의 규칙으로"(올포드). 문자적으로 "균등으로부터." 지금 이때에(now at this time) — 헬라어로 "현재의 시점이나 계절에." 그들의 넉넉함도(that their abundance also) — 앞의 "그것이"와는 다른 헬라어이므로, "다른 계절에"로 번역해야 한다. 즉 여러분의 상대적 환경이 바뀔 수 있는 다른 때에. 이것은 오직 세상적 필요와 공급에 관한 것이다. 이것이 이방인들에게 영적 공급을 하는 유대인들에 관한 것이라고 해석하기 위해 롬 15:27을 인용하는 사람들(벵겔처럼)은, 롬 15:27이 후자에게 기대되는 전망적 유익이 아니라, 이방인 편에서 감사의 동기로서 이방인들에게 유대인들이 영적으로 베푼 과거의 유익을 가리킨다는 것을 잊고 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-8-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 8:14 translated_as ←