Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 5:15 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
살아 있는 자들이(they which live) — 현재 삶에서(고후 4:11, "우리 살아 있는 자들"). 그들을 위하여 죽으셨습니다(died for them) — 바울은 "그들을 위하여 다시 살아나셨다"는 말을 덧붙이지 않는다. 이 표현은 바울의 언어에서 찾아볼 수 없다(벵겔). 그분은 그들을 대신하여 죽으셨고, 그들의 유익을 위하여, "그들의 칭의를 이루기 위하여" 다시 살아나셨으며(롬 4:25), 그들의 주가 되시기 위함이었다(롬 14:7-9). 엘리콧과 올포드는 "그들을 위하여"를 "죽으셨다"와 "다시 살아나셨다" 모두에 연결한다. 그리스도의 죽음이 우리의 죽음이듯이, 그분의 부활이 우리의 부활이다. 헬라어로 "그들을 위하여 죽으시고 다시 살아나신 분." 이제부터는(not henceforth) — 헬라어로 "더 이상은 아니다." 즉 그분의 죽음이 그들을 위하여 이루어진 후, 그분의 죽음이 영원한 죽음에서 그들을 구하고 그분의 부활의 생명이 그들에게 영적이고 영원한 생명을 가져다준다는 것을 알게 된 후로는.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-5-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 5:15 translated_as ←