Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 3:5 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
5. 헬라어는 이렇다: "우리가 우리 자신에게서 난 것처럼 무언가를 '생각하기에도' (사역자로서의 그토록 오랜 경험 이후에도) 충분하지 않다. 그러나 우리의 충분함은 하나님에게서 (받은 것이다)." "에서"는 무언가가 나온 근원을 더 명확하게 가리킨다. "에 관해"는 더 일반적이다. **생각하기** — 헬라어로는 "추론하거나 고안하는 것," 즉 우리의 추론으로 건전한 설교에 이르는 것[테오도레트]. 여기서 "우리"는 사역자들을 가리킨다(이하 구절). **무언가를** — 아무리 작은 것이라도. 우리는 사람에게서 너무 적게 기대할 수 없고, 하나님에게서 너무 많이 기대할 수 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-3-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 3:5 translated_as ←