Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 3:14 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**14-18절 (괄호: 일반적인 기독교인들에 관한 내용. 고린도후서 4:1에서 직분의 주제를 재개한다.)**
**14절**
14. **마음** — 헬라어: "정신적 지각들"; "이해력들." **완고해졌습니다** — 오히려 "굳어졌습니다." "율법의 목적을 똑바로 바라보는" 것의 반대(이전 구절). 모세 얼굴의 수건은 더 나아가 그들의 마음에 있는 수건을 예형한다. **벗겨지지 않은 채** — 오히려 "동일한 수건이 벗겨지지 않은 채(직역: 드러나지 않은 채) 남아 있으니, 그들이 그것(영어 번역처럼 '그 수건'이 아니라 '구약' 또는 율법 규례들의 언약)이 그리스도 안에서 사라져 가는 것을(고린도후서 3:7, 11, 13) 보지 못하게 하는 것이다." 또는 벵겔처럼 "왜냐하면 그것은 그리스도 안에서 사라져 가기 때문이다," 즉 오직 그리스도 안에서만 사라져 간다. 따라서 그들이 그리스도께 오려 하지 않기 때문에 수건이 벗겨지지 않고 남아 있다. 그분은 단순한 문자로서의 율법을 폐하신다. 그들이 율법이 그분 안에서 폐해진다는 것을 한 번이라도 보게 된다면, 회당에서 공개적으로 낭독할 때 더 이상 마음에 수건이 없을 것이다(그래서 "낭독"은 사도행전 15:21을 의미한다). 나는 전자를 더 좋아한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-3-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 3:14 translated_as ←