Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 2:6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
6. **충분합니다** — 절망에 빠뜨리지 않고. 그렇게 하면 처벌의 목적인 "그의 영이 구원받는 것"(마지막 날에)이 무산될 것이다. **그런 사람에게는** — 그가 이름으로 지목되었더라면 더 가혹했을 것보다 더 온건한 표현이다[마이어]. 오히려 이것은 교회에 그토록 슬픔을 끼치고 종교에 수치를 가져온 그런 사람으로부터의 소외를 표현한다(사도행전 22:22; 고린도전서 5:5). **이 징계** — 그를 "육체의 멸망을 위해 사탄에게 내어준 것." 즉 파문만이 아니라 신체적 질병도 포함한다(고린도전서 5:5 이하 참조). **많은 사람에게서** — 오히려 "다수에게서"(여러분 중 대부분). 로마 교회처럼 한 개인 사제에 의해서가 아니라, 주교와 성직자만에 의해서도 아니라, 교회 전체 회중에 의해서다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-2-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 2:6 translated_as ←