Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 2:2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
2. **왜냐하면** — 그가 그들에게 "슬픔"을 주기를 꺼린다는 증거이다. **내가** — "나"가 강조된다. 어떤 비방자는, 이것(이전 구절)이 내가 약속한 대로 가지 않는 이유가 아니라고 말할 수도 있다. 내가 첫 번째 편지에서 "슬픔"을 주는 데 아무 거리낌이 없었기 때문이다. 그러나 나는 이렇게 대답한다. 내가 여러분을 슬프게 하는 사람이라면, 그것이 내가 기꺼이 그렇게 하는 것이 아니다. 오히려 나의 목적은 "나로 인해 슬픔을 당한" 사람(즉 일반적으로는 고린도 사람들이지만, 암묵적으로는 특히 근친상간을 저지른 사람)이 회개하여 나를 "기쁘게" 하도록 하려는 것이었고, 실제로 그렇게 되었다. "왜냐하면 그렇다면 누가?" 등등.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-2-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 2:2 translated_as ←