Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 11:5 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
왜냐하면(For) — 거짓 교사들에 대한 나의 주장이 우월하다: "왜냐하면" 등. 내가 생각하기에(I suppose) — 나는 판단하건대(올포드). 나는 못하지 않았습니다(I was not) — 헬라어로 "나는 못하지 않았고, 못하지 않는다." 가장 뛰어난 사도들(the very chiefest apostles) — 변화산과 겟세마네의 고뇌를 목격한 야고보, 베드로, 요한. 오히려 "저 지나치게 사도인 자들," 자신들의 생각에 사도들을 능가하는 자들. 이 의미는 본문에 바울과 사도들 사이의 비교가 없고, 오직 그와 거짓 교사들 사이의 비교만 있다는 사실로 증명된다. 6절 역시 이 자들을 가리키며 사도들을 가리키지 않는다. "거짓 사도들"이라는 병행 표현도 비교하라(올포드).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-11-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 11:5 translated_as ←