Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 11:23 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
내가 정신 나간 것처럼(I speak as a fool) — 오히려 헬라어로 "나는 마치 제정신이 아닌 것처럼 말합니다." "어리석은 자처럼"보다 더 강하다. 나는 더욱 그렇습니다(I am more) — 즉 사역의 자격과 표현들에서 더 신실하고 자기 부인적이다. 하나님이 나의 사역을 인정해 주신 표시들에서 더 풍성하다. 이전 권위들은 이 순서로 읽는다: "옥에 갇히기를 한도를 넘어, 매를 수없이." 사도행전 16:23은 매를 동반한 그의 투옥 한 경우를 기록한다. 로마의 클레멘트(고린도전서)는 그가 일곱 번 포박 당했다고 묘사한다. 여러 번 죽을 고비를(in death oft) — (고후 4:10; 행 9:23; 13:50; 14:5-6, 19; 17:5, 13).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-11-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 11:23 translated_as ←