Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 11:16 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
내가 다시 말합니다(I say again) — 11:1에서부터 자기 자랑에 대한 예비적 사과를 다시 취한다. 만일 그렇게 여긴다면(if otherwise) — 그러나 여러분이 이것을 허락하지 않으려 한다면; 여러분이 나를 어리석은 자로 생각하려 한다면. 어리석은 자로라도(yet as a fool) — "그래도 어리석은 자로 나를 받아 주십시오"; 어리석음이 의심되는 자에게도 양보하는 너그러운 경청을 허락해 주십시오. 헬라어는 자신의 정신 능력을 제대로 사용하지 않는 자를 나타낸다. 비난의 개념이 반드시 붙지는 않는다. 어리석은 허영으로 속은 자, 그러나 스스로를 자랑하는 자(티트만)(17절; 19절). 나도(that I) — 가장 오래된 사본들은 "나도," 즉 그들만큼, 자랑할 수 있도록으로 읽는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-11-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 11:16 translated_as ←