Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 1:4 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
4. **우리** — 관용적으로 "나"를 가리킨다(데살로니가전서 2:18). **온갖 환난 가운데 있는 사람들을 위로할 수 있게 하십니다** — 원어인 헬라어는 앞에서와 동일한 단어이므로 "고난"으로 번역해야 한다. 사도는 자신을 위해서가 아니라 교회를 위해 살았다. 그래서 하나님이 자신에게 베풀어 주신 은혜가 무엇이든, 그것이 자신만을 위한 것이 아니라 다른 사람들을 더 크게 도울 수 있는 능력을 위한 것으로 여겼다[칼빈]. 이처럼 인간의 모든 고난에 참여하심으로써 예수님도 특별히 모든 다양한 고난에 처한 인간의 위로자가 되는 자격을 갖추셨다(이사야 50:4-6; 히브리서 4:15).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-1-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 1:4 translated_as ←