Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 1:23 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
23. **그러나 나는** — 헬라어로 "그러나 나는(한편)," 하나님이 그분의 약속들이 장차 반드시 성취될 것을 확신시켜 주신 것과 대비하여(고린도후서 1:20-22). **하나님을 증인으로 부릅니다** — 모든 것을 아시는 분, 약속에 대한 고의적인 불충실을 벌하시는 분을. **내 영혼을 두고** — 내 영혼의 비밀스러운 의도에 대한 증인이시고, 내가 거짓말하면 그 증인이 나에 대한 증인이 되실 것으로서(이전 구절들). **여러분을 아끼려는 것이었습니다** — 내가 만약 그때 방문했더라면 책망하는 심령으로 왔어야 했을 것이기에, 그렇게 하지 않으려는 것이었다. **내가 다시 고린도에 가지 않은 것은** — 헬라어로는 "더 이상," 즉 그때 고린도를 방문하려던 나의 의도를 포기했다는 것이다. 바울은 그들에게 회개할 시간을 주고 싶었고, 그들을 향해 엄격하게 행동하지 않으려 했다. 그래서 바울은 먼저 디도를 앞서 보냈다. 고린도후서 10:10, 11을 참조하라. 이것은 그의 비방자들이 그를 감히 실행하지 못할 위협만 하는 자로 표현했음을 보여준다(고린도전서 4:18, 19).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-2co-1-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 2 Corinthians 1:23 translated_as ←