Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 3:2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**하나님의 일꾼** — 어떤 가장 오래된 사본은 "하나님과 함께하는 동역자"로 읽는다. 다른 사본들은 "하나님의 일꾼"으로 읽는다. 전자가 아마 원본일 것이다. 필사자들이 고린도전서 3:9; 고후 6:1에서 근거를 찾을 수 있는 이 대담한 표현을 후자로 바꿨을 것이기 때문이다. 영역 표준 독법은 두 독법의 혼합이며, 가장 오래된 사본들의 지지를 잘 받지 못한다. 바울은 여기서 디모데를 "우리 형제"라 부르지만, 고전 4:17에서는 "내 아들"이라 한다. 이렇게 새로 임직된 자를 높이 평가하여 말하는 것은, 데살로니가 교인들에게 보낸 사절에 대한 깊은 존중을 심어 주고, 소심한 성격인 듯한 디모데를 격려하기 위함이다(딤전 4:12; 5:23 참조). "복음 사역자들은 하나님과 함께, 그분을 위하여, 그분 아래서 하나님의 일을 한다"[에드먼즈]. **굳건하게 하고** — 헬라어로 "확고하게 하다." 살후 3:3에서는 하나님이 "굳건하게 하신다"고 했는데, 그분이 참된 굳건하게 하시는 분이시다. 사역자들은 그분의 도구일 뿐이다. **위로하게** — 헬라어 "위로"에는 "권면하다"의 의미도 포함된다. 데살로니가 교인들은 시련 속에서 두 가지 모두 필요했다(3:3).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1th-3-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 3:2 translated_as ←