Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 3:11 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
번역하면 "하나님 그 자신, 곧 우리 아버지 (헬라어에서 단일 관사를 사용하므로 '하나님이자 우리 아버지'로 번역해야 한다)께서 우리의 길을 여러분에게로 이끌어 주시기를." "친히"는 "우리"(3:1)와 대조된다. 우리는 가기를 원했으나 사탄의 방해로 오지 못했다. 그러나 하나님 자신이 우리의 길을 인도해 주신다면 아무도 막을 수 없다(살후 2:16, 17 참조). 헬라어에서 동사가 단수인 것은 주목할 만하다(살후 2:16, 17에서도). 이는 성부와 성자가 하나의 본질로 하나임을 나타내며, 단순한 의지의 일치 이상이다. 거의 모든 장에 자체적인 기도가 봉인되어 있다(5:23; 살후 1:11; 2:16; 3:5, 16)[벵겔]. 바울은 여행의 순조로운 결과도 기도의 합당한 주제로 여긴다(롬 1:10; 15:32). 그의 기도는 응답이 늦어졌으나, 약 5년 후 마케도니아로 돌아갔을 때 이루어졌다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1th-3-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 3:11 translated_as ←