Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 2:8 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**이렇게 너희를 사모하여** — 사도들의 목적이 아니라 하나님의 목적이 더욱 드러난다. 가장 오래된 독법에서 헬라어는 다른 사람과 자신을 긴밀하게 연결하는 것을 나타낸다. **기꺼이** — 헬라어가 더 강하다: "우리는 기쁘게 나눠 주고 싶었다." **목숨까지도** — (헬라어로 "영혼들") 우리가 복음을 전하다가 당한 고난 속에서 그것을 보여 주었다(2:2). 젖 먹이는 어머니가 자녀에게 젖뿐만 아니라 목숨까지 줄 준비가 되어 있듯이, 우리는 기꺼이 영적인 젖의 말씀을 줄 뿐 아니라 여러분의 영적 양육을 위해 목숨까지 걸었다. 이는 친구들을 위해 목숨을 내놓으신 주님을 본받는 것이다. **너희가 우리에게 사랑스럽게 됨이라** — 헬라어로 "더없이 사랑스러운 자들이 되었기 때문이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1th-2-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 2:8 translated_as ←