바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 2:6 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

문자적으로 "우리는 영광을 구하지 않았다." "의" 앞의 두 헬라어 전치사는 다르다. 알포드에 따르면 전자(ek)는 영광의 추상적 근거를, 후자(apo)는 구체적 대상을 나타낸다. 전자는 "~에서 발원하는"을, 후자는 "~의 편에서"를 뜻한다. 많은 이들이 이익을 위해서가 아니라 "영광"을 위해 이단적인 새 교리를 가르친다. 바울과 동료들은 이 동기에서도 자유로웠다(요 5:44 참조). **요구할 권리가 있었으나** — 즉 생계를 요구하는 것이다(2:9; 고후 11:9; 12:16; 살후 3:8 참조). 번역하면 "우리가 여러분에게 무거운 짐이 될 수 있었을 때", 즉 자기 영광을 높이는 권위의 무게와 생계 요구의 부담으로 여러분을 짓누를 수 있었다. 그래서 이어지는 말과의 대조가 적절하다: "그러나 우리는 여러분 가운데서 부드러웠다"(2:7). **그리스도의 사도로서** — 즉 사도이기 때문에.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)

이 노드 그래프에서 보기 →