Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 2:15 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**주 예수** — 헬라어로 "예수 THE LORD"가 더 정확하다. 이는 그들의 죄의 극악함을 더욱 부각시킨다. 예수를 죽인 것은 곧 THE 주님을 죽인 것이기 때문이다(행 3:14, 15 참조). **선지자들을 죽이고** — (마 21:33-41; 23:31-37; 눅 13:33 참조.) **우리를 쫓아내고** — 헬라어(난외주 참조)로 "박해하여 우리를 내쫓았다"(눅 11:49 참조). **하나님을 기쁘시게 하지 아니하고** — 즉 하나님을 기쁘시게 하는 것을 목표로 삼지 않는다. 그들이 하나님의 특별한 백성임을 자랑하지만, 실제로는 "하나님을 기쁘시게 하지 않음"이 확실하다. 요세푸스는 한 이방인이 유대인들을 "무신론자이자 인류 혐오자"라고 부른 것을 전하고(아피온 반박 2:14), 타키투스도 "그들은 다른 모든 사람에 대해 적대적 증오를 품는다"고 했다(역사 5:5). 그러나 여기서 말하는 "모든 사람과 맞선다"는 것은 "이방 사람들이 구원받도록 우리가 전하는 것을 막는다"는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1th-2-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on 1 Thessalonians 2:15 translated_as ←