isbe-w-wink (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
wink ( רזם , rāzam , 문자적으로 "눈을 굴리다"): 눈을 찡긋하는 행위나 습관은 그 동기와 결과 모두에서 악한 것으로 여겨졌던 것이 분명하다. 오늘날 우리 시대에 널리 퍼진 해학적인 의미는 성경 어디에서도 나타나지 않는다. 이것은 자주 언급되지만 항상 죄와 관련되어 있으며, 구약성경에서는 특히 교만, 오만, 하나님께 대한 반역이라는 의미로 사용된다: "어찌하여 네 마음이 너를 들어올리며 네가 어찌하여 눈을 흘겨 하나님을 거슬러 네 마음을 돌이키느냐"(욥기 15:12, 13 흠정역). 시편 35:19도 마찬가지이다: "이유 없이 나를 미워하는 자들이 눈짓하지 못하게 하소서." "악한 자, 곧 불량자는 거스르는 입을 벌리고 돌아다니며, 눈짓하고" 등(잠언 6:12, 13 흠정역). "눈짓하는 자는 슬픔을 자아낸다"(잠언 10:10). Watkinson, Education of the Heart, "Ethics of Gesture," 194 이하 참조. 신약성경에서는 이 단어가 방황하는 이스라엘을 향한 하나님의 오래 참으심과 용서를 표현하는 데 사용된다: "그러므로 하나님이 이 알지 못하던 시대를 눈감아 보셨거니와"(사도행전 17:30 흠정역, ὑπερεῖδον , hupereı́don , "간과하셨거니와" — 영미 개정역은 이렇게 번역함; 솔로몬의 지혜 11:23; 집회서 30:11 비교). 이 맥락에서 "winked(눈감아 보셨다)"의 사용은 오늘날이라면 물론 나쁜 취향으로, 혹은 심지어 불경스러운 것으로 여겨질 것이지만, 흠정역의 구어체적 표현의 좋은 예이다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-w-wink(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역