isbe-w-wine-skins (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
( חמת , ḥēmeth (창세기 21:14 난외주), נאד , n'ōdh (사사기 4:19, "'병"), נבל , nēbhel , נבל , nebhel (사무엘상 10:3 난외주), ( אוב , 'ōbh) (욥기 32:19); ἀσκός , askós (마태복음 9:17; 마가복음 2:22; 누가복음 5:37; ἀσκοπυτίνη , askoputı́nē , 유딧 10:5, 개정역 "가죽 부대" 와 비교)): 이 단어들은 모두 액체를 담는 가죽 부대를 가리키는 데 사용되며, 그 중 nēbhel 은 포도주의 경우에 가장 흔히 쓰인다. 이스라엘인들은 현대 아랍인·시리아인과 마찬가지로 주로 염소와 양의 가죽을 사용하였으나, 소와 낙타의 가죽도 이 목적에 쓰였다. 가죽은 목에서부터 아래로 몸 전체를 벗겨내는 방식으로 제거하며, 각 다리의 절반 정도 가죽도 보존된다. 그런 다음 무두질하고, 털을 짧게 자르고, 뒤집어서 하나를 제외한 모든 구멍을 끈으로 묶으면 사용 준비가 된다. 시편 119:83에서 "연기에 그을린 포도주 부대"에 대한 언급은 일반적으로 숙성을 위해 거기에 걸어 두었다는 가정으로 설명되지만, 이것은 받아들이기 어렵다. 포도주는 불쾌한 맛이 내용물에 배어들기 때문에 가죽 부대 안에 오래 두지 않기 때문이다. 신약 구절들의 설명은, 아직도 얼마간 계속 발효될 수 있는 새 포도주는 여전히 팽창할 수 있는 새 가죽 부대에 담아야 하는데, 오래된 부대는 이미 그 조건을 잃었다는 것이다. 포도주(WINE) 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-w-wine-skins(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역