바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-w-whelp (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

hwelp ( גּוּר , gūr , 또는 גּור , gōr ; 단독으로 쓰이거나 ( 에스겔 19:2, 3, 5; 나훔 2:12), 혹은 'aryēh , "사자"와 결합하여 쓰인다 (창세기 49:9; 신명기 33:22; 예레미야 51:38; 나훔 2:11 ); לביא בּני , benē lābhı̄' , 문자적으로 "암사자의 아들들", "암사자의 새끼들"로 번역 (욥기 4:11 ). 욥기 28:8에서 흠정역은 שׁחץ בּני , benē shāḥac 를 "사자의 새끼들"로 번역하나, 영국·미국 개정역은 "교만한 짐승들"로, 난외주는 "교만의 아들들"로 번역한다. 예레미야애가 4:3에서 gūr 는 tannı̄n 의 새끼에 쓰이는데, 영국·미국 개정역은 "들개", 흠정역은 "바다 괴물", 흠정역 난외주는 "바다 송아지"로 번역하며, "이리"를 뜻할 가능성도 있다. σκύμνος , skúmnos 는 "사자 새끼"를 가리키는 전문 용어이다 (마카베오상 3:4)): 이 모든 참조는 비유적이다: "유다는 사자 새끼로다" (창세기 49:9 ); "단은 사자 새끼로다" (신명기 33:22 ); 바빌로니아 사람들에 대해 "그들이 젊은 사자들처럼 함께 부르짖으며, 사자 새끼들처럼 울부짖으리로다" (예레미야 51:38 ); 앗수르 사람들에 대해 "사자들의 굴과 젊은 사자들의 먹이 장소—사자와 암사자가 다니고 사자 새끼도 다니되 아무도 두렵게 하는 이 없던 곳이 어디 있느냐? 사자가 그 새끼들을 위해 충분히 찢고, 그 암사자들을 위해 목 졸라 죽이고, 굴들을 먹이로, 굴들을 약탈물로 가득 채웠도다" (나훔 2:11 , 나훔 2:12 ). 에스겔 19:2-9에서 이스라엘의 왕들은 사자 새끼들에 비유된다. 용 참조; 사자 참조.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Whelp (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →