바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-v-village (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

vil´ā́j(כּפר, ḳāphār; חוּות, ḥawwōth; חצרים, ḥăcērı̄m; בּנות, bānōth; פּרזות, perāzōth; κώμη, kṓmē): (1) 아람어 및 아랍어와 공통으로 마을을 나타내는 일반 용어는 ḳāphār이다(아 7:11; 대상 27:25; kōpher; 삼상 6:18; kephı̄r, 느 6:2). 이 명칭은 "덮다" 또는 피신처를 제공한다는 개념에서 유래하였다. 이 단어는 복합적으로 사용되며, 이러한 구성의 지명들은 성경 이후 시대에 두드러지게 되었는데, 아마도 그 이름의 마을들이 당시 읍으로 성장하였기 때문일 것이다. 이러한 이름의 잘 알려진 성경적 예가 가버나움이다. (2) Ḥawwōth(영어 성경에서 항상 "town"으로 번역; 하봇야일 참조)는 원래 천막 그룹을 의미한다(아랍어 ḥiwa'). 이것들은 정착 생활에서 곧 더 영구적인 거주지, 즉 우리가 이해하는 마을이 되었다. 그러나 이 용어는 므낫세 지파에 속한 야일의 마을들에만 적용된다(민 32:41; 왕상 4:13). (3) Ḥăcērı̄m도 마찬가지로 유목 생활에서 유래하였다. 원래는 가축을 위한 우리였으며, 그 옆에 목동들과 농민들의 거처가 자연스럽게 생겨났다(하살앗달; 하솔 참조). 이것들은 성벽이 없었으며(레 25:31) 도시들 주변에 위치하였다(수 19:8). (4) Bānōth는 문자적으로 "딸들"을 의미한다. 이 단어는 큰 도시들 주변에 위치하여 그 도시들을 일종의 도읍지로 삼던 종속 마을들에 적용된다(민 21:25 등). 개역성경(영국·미국판)은 민 32:42를 제외하고 "towns"로 번역한다. (5) Perāzōth는 "열린 들판"을 의미하지만, 곧 열린 들판에 흩어진 마을들을 의미하게 되었다(겔 38:11; 슥 2:4; 에 9:19). 일부 학자들은 브리스 족속(Perizzites)을 이 단어와 연결시켜 이들을 별개의 민족이 아닌 농민 계층으로 보고자 하였다. 또한 삿 5:7, 11의 perāzōn을 같은 어근과 연결하려는 시도도 있었는데, 흠정역은 이를 "마을 거민들"로 번역하였다. 반면 개역성경(영국·미국판)은 "통치자들"이라는 의미를 부여한다. 번역본들은 권위를 의미하는 단어를 가리키며, 아마도 본문은 rōzenı̄m, "통치자들"로 수정되어야 할 것이다. 합 3:14에서도 유사한 수정이 필요하다. 신약성경 개역성경(영국·미국판)에서 "village"는 항상 헬라어 kōmē를 나타내지만, 마카비하 8:6(개역 외경)에서는 "village"가 chṓra, 즉 문자적으로 "지방"을 나타낸다. 도시; 읍 참조.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Village (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →