바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-v-verily-verity (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

ver´i-ti, ver´i-ti ( אבל , 'ăbhāl 등; ἀμήν , amḗn ): "진실로"(verily)는 확인 부사로서 다양한 히브리어와 그리스어 단어 및 불변화사를 나타낸다( 'ăbhāl, "진실로"는 창세기 42:21 등에; 'akh, "오직", "반드시"는 시편 66:19; 이사야 45:15 등에). 킹 제임스 역본 "진실로 너는 먹을 것을 얻으리라"(시편 37:3, 여기서 'ĕmūnāh)에 대해, 미국 표준 개정역은 "그의 신실하심 위에 먹으라"로, 영국 개정역은 "신실함을 따르라"로 번역하며, 두 역본 모두 난외주에 "안전히 먹으라"를 기록한다. 그리스어 amēn(히브리어 'āmēn)은 복음서에서 그리스도의 말씀을 강조하여 확인하는 표현으로 매우 자주 사용되며(마태복음 5:18, 5:26; 6:2; 마가복음 3:28 등), 요한복음에서는 더욱 강조하기 위해 반복된다(요한복음 1:51; 3:3, 3:5, 3:11). 개정역은 욥기 19:13의 "진실로"를 "전적으로"로, 시편 39:5; 73:13을 "반드시"로, 마가복음 9:12; 로마서 2:25; 히브리서 3:5; 7:5를 "실로"로 바꾸는 등 여러 곳을 수정하였으며, 킹 제임스 역본에서 다른 단어로 번역된 곳에 "진실로"를 삽입하기도 한다(마태복음 13:23의 "또한", 빌립보서 3:8의 "의심할 여지 없이" 등). Verity(진리)는 'ĕmeth, "진리", "확고함"의 번역어이다(시편 111:7, "그의 손이 하시는 일은 진리요 공의이다", 미국 표준 개정역 "진리와 공의", 영국 개정역 "진리와 심판"); 그리고 alḗ́theia, "진리", "실재", "확실성"의 번역어이다(디모데전서 2:7, "믿음과 진리").

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Verily Verity (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →