isbe-t-twilight (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
twı̄´lı̄t ( נשׁף , nesheph ): 팔레스타인의 황혼은 위도가 낮아서 지속 시간이 짧으며, 일몰과 완전한 어둠 사이에 거의 한 시간도 안 된다. 이는 낮과 어둠 사이의 뚜렷한 경계를 이룬다. 팔레스타인 사람들은 여전히 일출이나 일몰을 기준으로 몇 시간 전후로 사건의 시간을 표현한다: "다윗이 황혼부터 이튿날 저녁까지 그들을 쳤다"(삼상 30:17), "그들이 황혼에 일어나 갔다"(왕하 7:5). 이 단어는 "황혼의 별들"(욥 3:9)과 "간음하는 자는 황혼을 기다린다"(욥 24:15)에서 어둠의 의미로 사용된 것이 분명하다. 흠정역은 겔 12:6 이하에서 "황혼"(twilight)으로 번역하지만, 개정역(영미)은 "어둠"(dark)으로 번역한다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-t-twilight(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Twilight (ISBE) translated_as ←