isbe-t-traffic-trafficker (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
traf´ik, traf´ik - ẽr (כּנען, kena‛an; מסחר, miṣḥār; סחר, ṣāḥar; רכלּה, rekhullāh): (1) Kena‛an = "가나안"으로, 가나안 사람들이 뛰어난 상인으로 유명했으므로 "상인"을 의미하게 되었고, 나아가 "교역"(traffic)을 뜻하게 되었다(가나안(CANAAN) 참조). 에스겔 17:4은 큰 독수리가 백향목의 어린 가지 끝을 "꺾어 교역의 땅으로 가져가 상인의 도성에 두었다"고 말한다. (2) Miṣḥār는 "거래"를 의미하며, "교역"을 뜻한다. "돌아다니다"라는 의미의 어근에서 유래하였는데, 예를 들어 행상인처럼 돌아다니는 것을 가리킨다. 열왕기상 10:15에는 "상인들이 가져온 것 외에 무역상들의 교역으로도"라고 기록되어 있다. 이는 솔로몬의 수입을 언급하는 것이다. (3) Ṣāḥar는 "돌아다니다," "종사하다," "거래하다," "교역하다," "상인"을 의미하며, 이동하는 상인이나 행상인의 사업을 나타낸다. 요셉이 형제들에게 말하였다. "그리하면 내가 너희 형제를 데려다 주겠고 너희가 이 땅에서 장사를 할 수 있으리라"(창세기 42:34). 그는 분명히 그들이 이집트 전역에서 순회 상인이 될 수 있도록 허가하겠다는 뜻으로 말한 것이다. (4) Rekhullāh는 "거래를 위해 여행하다"를 의미하는 어근에서 유래하였으며, 향료 등의 행상 교역을 가리킨다. 에스겔은 두로 왕자를 책망한다. "네가 크게 지혜로우며 네 교역으로 재물을 더하였느니라"(에스겔 28:5). 또한 두로 왕을 향해 "네가 교역함에 있어 불의로"(에스겔 28:18)라고 말한다. 시장(MARKET); 상품(MERCHANDISE); 배와 선박(SHIPS AND BOATS), II, 2, (2); 무역(TRADE) 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-t-traffic-trafficker(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역