isbe-t-tetter (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
tet´ẽr (בּהק, bōhaḳ; ἄλφος, álphos): 흠정역에서 "주근깨 반점(freckled spot)"으로 번역된 이 표현은 개역(영미판)에서 이렇게 표현된다. 레위기 13:39에서 언급된 발진은 피부에 나타나는 창백한 흰 반점이다. 고라에우스(Gorraeus)는 이것을 피부 거칠음, 비늘, 궤양 없이 신체 질환 상태에서 발생하는 발진으로 묘사한다. 이것은 고치기 어렵지만 앓는 사람을 부정하게 만들지 않는다. 이 질병은 라틴어 이름 백반증(vitiligo)으로 흔히 알려져 있다. 플리니우스는 이를 치료하기 위해 케이퍼와 루핀 콩의 사용을 권장하였다. 주근깨 반점(FRECKLED SPOT); 나병(LEPROSY) 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-t-tetter(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Tetter (ISBE) translated_as ←