isbe-t-taber (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
tā´bẽr ( תּפף , tāphaph , "소고를 치다"(시편 68:25)): 킹제임스역에서 단 한 번, 나훔 2:7에 기록된 니느웨 함락에 관한 매우 생생한 묘사에서 사용된 단어이다. 왕후(아마 도시를 의인화한 것)는 치욕을 당하고 비참한 포로로 끌려가며, 애도하는 "시녀들"의 무리가 뒤따르며 가슴을 치는, 즉 격렬하게 두드리는(taber upon) 행동을 한다. 이처럼 가슴을 두드리는 행위는 큰 슬픔을 표현하는 몸짓이었다(누가복음 18:3).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-t-taber(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Taber (ISBE) translated_as ←