바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-s-swelling (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

swel´ing : 동사 גּאה (gā'āh)는 "솟아오르다"를 의미하며(에스겔 47:5 등), 따라서 명사 ga'ăwāh(시편 46:3)는 "솟아오름"을 뜻한다. 산들을 흔드는 바다의 "파도침(swelling)"은 완전히 적절한 번역이며, "교만(pride)"(미국 개정역 난외주)은 요점을 벗어난 것이다. 예레미야 12:5; 예레미야 49:19(예레미야 50:44과 병행); 스가랴 11:3에는 ge'ōn ha-yardēn, 곧 "요단의 높임"이라는 표현이 나온다. 흠정역(KJV)은 스가랴에서 이를 "요단의 교만(pride of Jordan)"으로, 예레미야에서는 "요단의 범람(swelling of Jordan)"으로 번역하였다(영국 및 미국 개정역은 전반적으로 "교만"으로 옮기고 예레미야 난외에 "범람"을 병기한다). 여기서 묘사하는 것은 무성한 식생으로 덮여 불에 타기 쉬우며(스가랴 11:1-3), 사자들의 소굴이 되고(예레미야 49:19; 스가랴 11:3), 사람들에게 특히 위험한 장소(예레미야 12:5)이다. 이는 분명 요단 강변의 울창한 수풀 지대를 가리키는 것으로, "요단의 자랑거리(Jordan's pride)"(OHL, "요단의 위용")라 할 수 있으며, "범람(swelling)"은 전혀 맞지 않는다. 신약에서 "swelling"은 고린도후서 12:20에서 φυσίωσις(phusíōsis), 곧 "우쭐댐", "뻔뻔한 자만심"의 뜻으로 쓰이며, 베드로후서 2:18(유다서 1:16과 병행)에서는 ὑπέρογκος(hupérogkos), 곧 "부풀어 오른", "거창하게 공허한"의 의미로 사용된다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Swelling (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →