isbe-s-stir-stir-up (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
stûr : 집중된 내면의 움직임을 나타내기 위해 타동사와 자동사 모두로 쓰이며, 각기 다른 의미의 뉘앙스를 가진 여러 히브리어 및 그리스어 동사들을 번역한다. 예를 들어 시편 39:2에서는 ‛ākhar , "불안해지다," "흥분되다"가 쓰이고; 아가서 2:7에서는 ‛ur , "깨우다," "방해하다"(축제의 춤과 노래로)가 쓰인다. 디모데후서 1:6에서는 그리스어 anazōpuréō 가 쓰이는데, 불꽃을 소생시키는 데 사용된다; 베드로후서 1:13; 베드로후서 3:1에서는 그리스어 diegeı́rō , "잠이나 혼수에서 깨우다"가 쓰이고; 사도행전 21:27에서는 그리스어 sugchéō , "뒤섞다"로 결과적으로 생겨난 혼란과 소동을 생생하게 묘사하고; 사도행전 13:50에서는 그리스어 parotrúnō , "부추기다"가 쓰이며; 사도행전 17:13에서는 그리스어 saleúō , "이리저리 흔들다"가 쓰인다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-s-stir-stir-up(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Stir Stir Up (ISBE) translated_as ←