isbe-s-stay (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
stā: 두 가지 상이한 어원에서 파생된다. 한 어원에서는 "서다"의 의미, 따라서 "한 자리에 계속 있다"(창세기 8:10; 레위기 13:23, 28 등), "행동을 삼가다"(룻기 1:13), "안주하다," "신뢰하다"(흠정역, 영국 개역성경 이사야 10:20; 아래 참조)의 의미를 갖는다. 타동사로는 "머물게 하다," "방해하다"(다니엘 4:35 등)를 의미하며, 명사로서의 "체류"는 "진행의 중단"(레위기 13:5, 37), "체류"를 의미한다. 두 번째 어원에서 동사는 "지지하다"(출애굽기 17:12; 열왕기상 22:35; 아가서 2:5)를, 명사는 "지지물"(열왕기상 10:19; 이사야 3:1 등)을 의미한다. 미국 표준 개역성경(American Standard Revised Version)은 "~을 의지하다"(stay on)의 의미로 쓰인 "stay"가 구식임을 판단하여, 이사야 10:20에서는 "의지하다"(lean)로, 이사야 30:12; 31:1; 50:10에서는 "의뢰하다"(rely)로 대체하였다. 다만 "자신들을 지탱하다"(support themselves by)를 의미하는 "stay themselves upon"은 이사야 48:2에서 유지되었다. 그 밖에 개역성경(영미)은 수정을 거의 하지 않았다. 그러나 이루어진 수정들(이사야 29:9의 "stay yourselves" 대신 "tarry ye"와 미국 표준 개역성경의 욥기 37:4의 "stay" 대신 "restrain")은 더 나아갈 수 있었을 것이다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-s-stay(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역