isbe-s-soap (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
sōp ( בּרית , bōrı̄th ; 흠정역 sope ): bōrı̄th는 בּר , bōr ("순수함")의 파생어로, 따라서 "정결하게 하거나 순수하게 만드는 것"을 의미한다. 현대적 의미의 비누, 예컨대 올리브 기름을 가성 소다로 처리하여 만드는 지방산 염은 구약 시대에는 아마도 알려지지 않았을 것이다. 오늘날도 시리아 내륙의 일부 지역에서는 비누를 전혀 사용하지 않는다. 요리 기구, 의복, 심지어 몸도 재로 씻는다. 가정의 화로 재를 이 목적을 위해 정성껏 모아 둔다. 예레미야 2:22(70인역을 비교하면, 여기서 bōrı̄th는 ποία , poia = "풀"로 번역된다)과 말라기 3:2에서 언급된 세정제는 아랍어로 el ḳali(영어 "알칼리"의 어원)라고 불리는 식물성 잿물이었을 것이다. 조잡한 탄산나트륨과 탄산칼륨의 혼합물인 이 물질은 시장에서 회색 덩어리 형태로 판매된다. 사막 식물을 태우고 재에 응결될 만큼의 물을 더해 만든다. 르블랑 공법이 발견되기 전에는 상당한 양의 칼리가 시리아에서 유럽으로 수출되었다. 옷을 세탁할 때 여인들은 젖은 옷 위에 분말 칼리를 뿌린 다음 평평한 돌 위에 올려놓고 나무 방망이로 두드린다. 몸을 씻을 때는 먼저 피부에 기름을 바르고 칼리를 문질러 끈적끈적한 혼합물 전체를 물로 헹군다. 칼리는 고대에 귀금속을 정련할 때 용제로도 사용되었다(말라기 3:2 비교). 현재도 많은 시리아 비누 제조업자들이 비누 제조에 수입 가성 소다보다 칼리를 선호한다. 수산나(17절)에는 "세정용 공"(smḗgmata)에 대한 흥미로운 언급이 있다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-s-soap(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역