isbe-s-sisters-son (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
킹 제임스 역은 다음을 올바르게 번역하였다. (1) בּן־אחותו, *ben-'ăḥōthō*(창세기 29:13); (2) υἱὸς τῆς ἀδελφῆς, *huiós tḗs adelphḗs*(사도행전 23:16). 그러나 (3) ἀνψιός, *anepsiós*(골로새서 4:10)는 잘못 번역하였는데, 의심할 여지 없이 그 진정한 의미는 개정역(영미 공동)에서처럼 "사촌"이다. 관계, 가족 참조.
---
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-s-sisters-son(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Sisters Son (ISBE) translated_as ←