isbe-s-shoulder (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
shōl´dẽr (שׁכם, shekhem; כּתף, kāthēph; זרע 또는 זרוע, zerōa‛; זרעה 또는 זרועה, zerō‛āh 또는 zerōw‛āh; שׁוק, shōḳ; ὦμος, ṓmos; βραχίων, brachı́ōn (집회서 7:31에만 해당)): 히브리어 단어들의 의미는 다양하다. 첫 번째 단어(shekhem)는 가장 넓은 적용 범위를 가진다. 무거운 짐을 지는 신체 부위를 가리키며 (창세기 21:14; 24:15, 24:45; 출애굽기 12:34; 여호수아 4:5; 사사기 9:48), 사울 왕의 인상적인 풍모가 이렇게 묘사된다: "이스라엘 자손 중에 그보다 준수한 자가 없고 키는 모든 백성보다 어깨 이상이나 더하였더라" (사무엘상 9:2; 10:23). 어깨에 짐을 지거나 "어깨에 막대기를 짊어지다"는 것은 복종과 종살이, 압제와 가혹한 형벌의 표현이며, 그 짐이나 압제자의 막대기를 제거하는 것은 구원과 자유를 뜻한다 (이사야 9:4; 14:25). 어깨는 또한 책임과 권력을 지닌다. 메시아 왕에 대해 "그의 어깨에는 정사를 메었고" (이사야 9:6)라고 하며, "내가 다윗 집의 열쇠를 그의 어깨에 두리니 그가 열면 닫을 자가 없겠고 닫으면 열 자가 없으리라" (이사야 22:22)라고 하였다. 욥은 자신에 대한 모든 불법 행위의 고발을 반박하겠다고 선언하며 이렇게 말한다: "내 대적이 기록한 소장이 내게 있다면 내가 어깨에 메고 다니리라" (욥기 31:35 이하). 히브리어 kāthēph는 의미상 위의 단어와 매우 가깝지만, 때때로 의복의 팔 부분과 어깨 부분을 가리키기도 한다. shekhem처럼 짐을 지는 신체 부위를 나타낸다. 레위인들은 이 어깨에 성소의 기구들을 메었다 (민수기 7:9; 역대상 15:15; 역대하 35:3). 동방의 어머니와 아버지들은 자녀를 어깨에 걸터앉혀 날랐고 (이사야 49:22; 60:4 참조), 가난한 자의 작은 보따리도 그렇게 졌다 (에스겔 12:6, 12:7, 12:12). 짐을 진 어깨는 부담으로 인해 닳거나 쓸릴 수 있었다 (에스겔 29:18). 신약성경에서 어깨의 그리스어 상당어(ōmos, 외경에서 비교적 자주 나타남)가 쓰인 두 구절(마태복음 23:4; 누가복음 15:5)은 이 용법과 가장 가깝게 대응한다. 동물의 어깨에 대해서는 kāthēph가 에스겔 34:21(양에 대해, 그러나 실은 사람을 가리킴)과 이사야 30:6(나귀에 대해)에서 쓰인다. 완고한 반항과 거부는 "어깨를 빼다" (느헤미야 9:29), 또는 "어깨를 당기다" (스가랴 7:11)로 표현되며, 난외주에는 "완고한 어깨를 내었다"고 되어 있다. 이와 대조적으로 "어깨를 굽히다", 즉 "복종하다" (바룩 2:21). "목이 곧은" 참조; NECK 참조. 서구인들에게 다소 이해하기 어려운 것은 모세의 축복 중 시적 구절이다: "베냐민에 대하여는 말하되 여호와의 사랑을 받는 자는 그 곁에 안전히 살리로다 여호와께서 그를 날이 마치도록 보호하시고 그가 그의 어깨 사이에 거하리로다" (신명기 33:12). 여기서 "어깨들"은 베냐민 영토의 산 안장과 경사지를 가리키며, 그 사이에 유다에 속하면서도 이웃 지파의 경계에 인접하여 또는 부분적으로 베냐민 땅에 걸쳐 자리 잡은 여호와의 사랑을 받은 예루살렘이 아늑하게 자리하고 있었다. 위에 언급한 단어들보다 훨씬 드물게 zerōa‛, zerō‛āh가 쓰이는데, 이는 나실인 헌신식에서 요제로 드리는 "삶은 숫양의 어깨" (민수기 6:19)와 제사의 제사장 몫 중 하나 (신명기 18:3)를 가리킨다. 집회서 7:31에서는 이 부위가 brachiōn, 즉 "팔"이라 불리나, 흠정역과 개정역(영미) 모두 "어깨"로 번역한다. 요제와 거제에 관해서는 SACRIFICE 참조. 흠정역은 히브리어 shōḳ, 즉 문자적으로 "다리", "넓적다리"(해당 항목 참조)를 "어깨"로 자주 번역하며, 개정역(영미)도 난외주에서 이를 간혹 유지한다 (예: 민수기 6:20).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-s-shoulder(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역