바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-s-shiloh-2 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

shı̄´lō ( שׁילה , shı̄lōh ): 창 49:10의 예언, "규가 유다를 떠나지 아니하며 ... 실로가 오시기까지"는 매우 다양한 해석의 대상이 되어왔다. 개정역 난외주는 대안적 번역으로 "'백성들의 순종을 받아 실로에 이르기까지' 또는, 시리아어에 따르면 '그것이 그의 것인 자가 오기까지'" 등을 제시한다. (1) 이른 시대부터 이 구절은 메시아적으로 이해되어왔으나, "실로"를 "평화로운" (사 9:6 "평화의 왕"과 비교)과 같은 의미를 가진 고유명사로 취하는 본문의 번역은 실로가 구약성경에서 다른 곳에 인명으로 나오지 않으며, 거기서 원하는 의미를 도출하기도 쉽지 않다는 어려움이 있다. 더욱이 이 말은 어떤 고대 역본에서도 메시아에게 개인적으로 적용되지 않는데, 고대 역본들은 오히려 다른 본문을 전제한다 (아래 참조). 탈무드의 순전히 상상적인 구절 (드라이버, 창세기, 413 참조)을 제외하면, 이 적용은 16세기(1534년) 세바스티안 문스터의 번역보다 앞서지 않는다. (2) "실로에 이르기까지"라는 번역으로 실로를 인물이 아닌 장소명으로 취하는 것은 그럴듯하나, 문맥에서 적절한 의미를 이끌어내지 못한다고 느껴진다. 따라서 이것도 이제는 대부분의 최근 학자들에 의해 배제된다. (3) 실로를 히브리어 שלּה , shellōh = שׁלה , shı̄lōh 로 보아 לו אשר , 'ăsher lō , "그것이 그의 것인"을 뜻하는 것으로 보는 세 번째 해석은, 이것이 칠십인역, 페쉬타, 유대 타르굼에서 전제된 본문임이 명백하며, 겔 21:27의 "그것이 그의 권리인 자가 올 때까지"에서 암시된 것으로 보인다는 점에서 유리하다. 이 견해에서 이 구절은 여전히 메시아적 의미를 가지나, 비평가들은 그렇다면 그것을 후기 기원으로 보아야 한다고 주장한다. 다른 해석들은 더 이상 언급할 필요가 없다. 상세한 논의는 헹스텐베르크의 『기독론』 I, 54 ff. 영어 번역, 창세기에 관한 델리취, 드라이버, 스키너의 주석들 (특히 드라이버의 부록 II), 그리고 각종 성경 사전 항목들을 참조하라. 예언 항목도 참조하라.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Shiloh 2 (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →