isbe-s-sheaf-sheaves (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
shēf, shēvz ( אלמּה , 'ălummāh , עמר , ‛ōmer , עמיר , ‛āmı̄r ): 곡식을 수확하면 어린이들이나 힘든 추수 일을 감당하기 어려운 사람들이 모을 수 있도록 한 움큼씩 베어 추수꾼 뒤쪽에 놓는다(시 129:7). 이 한 움큼들은 큰 단으로 묶이며, 두 단씩 나귀에 실어 나른다(느 13:15 참조). 어떤 지역에서는 수레를 사용한다(암 2:13 참조). 단들은 타작 때까지 타작마당 주위에 쌓아 두는데, 수확 후 몇 주가 지나야 타작이 이루어질 수도 있다. 타작마당 주변에 거대하게 쌓인 단더미들은 장관을 이루며, 그 더미들이 차지하는 면적이 인근 마을보다 더 넓은 경우도 많다(농업 참조). 고대 이집트인들은 곡식을 작은 단으로 묶었는데, 이삭이 양 끝에 고르게 분포되도록 세심하게 단을 만들었다(Wilkinson, 『고대 이집트인들』, 1878, II, 424 참조; 창 37:5-8의 요셉의 꿈 참조). 창 37:10-12, 창 37:15에 언급된 단들은 한 움큼이었음이 틀림없다. 시리아의 일부 지방에서는 단을 모으는 사람들이 지나가는 기마자를 향해 달려가 곡식 한 줌을 흔들며 "kemshi, kemshi"(문자적으로 "한 움큼")라고 외치는 관습이 있다. 그들은 기마자가 자기 말에게 그 곡식을 먹이기를 원하는 것이다. 구약 시대에는 잊고 남겨진 단을 나그네를 위해 남겨두어야 했다(신 24:19); 보아스의 추수꾼들이 룻에게 베푼 친절 참조(룻 2:7, 2:15). 비유적 의미: "배고픈 자들이 단을 지고 다닌다"는 것은 배고픈 말 앞에 건초 묶음을 매달아 몰아가는 것과 유사한 고통의 그림이다(욥 24:10). 풍성한 수확의 단들을 기쁘게 바라보는 광경은 시편 기자가 귀환하는 포로들의 기쁨을 나타내는 데 사용하였다(시 126:6).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-s-sheaf-sheaves(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역