바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-s-shape (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

shāp : 흠정역에서 εἶδος , eı́dos("형태," "외모")의 번역어(누가복음 3:22; 요한복음 5:37)이며, ὁμοίωμα , homoı́ōma("모양," "유사")의 번역어(요한계시록 9:7)이다. 이 단어들의 의미는 현대 영어에서 우리가 사용하는 "만질 수 있는 형체"라기보다는 "외양," "겉모습," 즉 사물이나 사람의 생김새이다. 이것은 그 단어가 누가복음 3:22에서처럼 형용사 σωματικός , sōmatikós("신체적")와 결합되는 경우에도 해당된다. "성령이 비둘기 같은 형체로(즉 '신체적 외양으로,' 흠정역은 '신체적 형상으로') 그에게 임하셨다." 두 번째 구절 역시 하나님의 "외양"을 가리키는 것으로, 물질적 형체로 볼 수 없다. "너희는 어느 때에도 그 음성을 듣지 못하였고 그 형상을 보지 못하였느니라"(흠정역 "shape"; 요한복음 5:37). 위의 인용에서 알 수 있듯이, homoiōma에 대해 "shape"(형상)를 유지하는 개정역(영미판)은 eidos를 "form"(형태)으로 번역하였으며, 이 번역어는 μορφή , morphḗ(마가복음 16:12; 빌립보서 2:6 이하), μόρφωσις , mórphōsis(로마서 2:20; 디모데후서 3:5), τύπος , túpos(개정역 난외 "pattern," 로마서 6:17), ὑποτύπωσις , hupotúpōsis(개정역 "pattern," 디모데후서 1:13) 등 여러 다른 헬라어 동의어들을 번역하는 데도 사용된다. 흠정역 솔로몬의 지혜서 18:1에서 "shape"는 morphē를 번역한 것이며, 개정역은 "form"으로 번역하였다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Shape (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →