isbe-s-sea-mediterranean (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
med - i - te - rā´nḗ - an ( ἡ θάλασσα , hē thálassa ): 히브리인들에게 지중해는 그 지리적 위치상 자연스럽게 "바다" 그 자체였다. 따라서 그들은 이를 단순히 "바다"( היּם , ha - yām )로 불렀으며(예: 창세기 49:13; 민수기 13:29; 민수기 34:5; 사사기 5:17 ), 또는 "대해"(הגּדול היּם , ha -yām ha -gādhōl , 예: 민수기 34:6 , 34:7; 여호수아 9:1; 여호수아 15:12 , 15:47; 에스겔 47:10 , 47:15 , 47:19 , 47:20; 에스겔 48:28 )라 하였다. 또한 팔레스타인의 서쪽에 위치하여 "해 지는 쪽을 향한 대해"(여호수아 1:4; 여호수아 23:4 )라 하였고, 서쪽이 동쪽인 "앞"과 대조되는 "뒤"로 간주되어 "뒤 바다"(개역개정 "서쪽 바다," 킹제임스역 "마지막 바다")(האהרון היּם , ha -yām ha -'aḥărōn )라고도 하였다( 신명기 11:24; 신명기 34:2; 스가랴 14:8; 요엘 2:20 ; 뒤의 두 구절에서는 "앞 바다"(킹제임스역 "동쪽 바다," 개역개정 "동쪽 바다") 즉 사해(היּם הקּרמני , ha -yām ha -ḳadhmōnı̄ )와 대조됨). 앞 바다(FORMER) 참조. 팔레스타인 바로 서쪽에 위치한 지중해의 일부는 한 번( 출애굽기 23:31 ) "블레셋 바다"( פּלשׁתּים ים , yām pelishtı̄m )로 언급된다. 킹제임스역은 에스라 3:7 에서 "욥바 바다"라 하지만 개역개정은 정확하게 "바다를 지나 욥바까지"로 번역한다( 역대하 2:16 비교). 마찬가지로 킹제임스역 "길리기아와 밤빌리아 바다"(사도행전 27:5 )도 개역개정에서 "길리기아와 밤빌리아 앞 바다"로 더 정확하게 번역된다. 신약에서는 지중해에 대한 언급이 빈번하며, 특히 바울의 항해 기록에서 그러하다(PAUL 참조). 예수께서는 한 번( 마가복음 7:24 이하) 바다 가까이에 오셨다. 지중해 유역은 고대 문명의 발상지로 서양 문명에 지대한 영향을 미쳤으며, 티그리스와 유프라테스 강 유역에 기반을 둔 문명만이 예외였으나 이들도 가능한 한 지중해 방면으로 끊임없이 영향력을 확장하였다. 그 이름이 암시하듯, 지중해는 내해로서 좁은 지브롤터 해협을 통해서만 대서양과 연결된다. 비교적 최근 지질학적 시대에는 홍해와도 연결되었으나, 나일 강의 충적 퇴적물이 삼각주 선을 확장하고 사막 모래의 표류가 더해지면서 통로가 막혀 아시아와 아프리카 대륙이 연결되었다. 지중해의 총 길이는 약 2,300마일, 최대 너비는 약 1,080마일, 면적은 약 100만 평방마일이다. 지중해는 자연스럽게 서부와 동부(레반트) 두 반으로 나뉘며, 튀니지에서 시칠리아로 이어지는 선이 그 경계로 이 부분은 비교적 수심이 얕다. 서쪽 끝이 일반적으로 더 깊어 약 6,000피트에 달하는 수심을 보인다. 북쪽으로는 이탈리아 반도와 발칸 반도가 돌출되어 리옹 만, 아드리아해, 에게해를 형성한다. 고대에는 이 해역들과 지중해의 다른 구역들이 그리스인과 로마인이 붙인 특정 이름으로 불렸으나, 그 경계는 자연히 불분명했다. 지중해의 수온은 여름에는 대서양보다 따뜻하고 겨울에는 비슷하다. 비중은 대서양보다 약간 높은데, 이는 아마도 더 많은 비례적 증발 때문일 것이다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-s-sea-mediterranean(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역