바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-r-right (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

rı̄t ( ישׁר , yāshār , משׁפּט , mishpāṭ ; δικαιος , dı́kaios , εὐθύς , euthús ): 히브리어에는 "right(옳다·바르다·권리)"로 번역되는 단어가 여럿 있으며 각기 미묘한 의미 차이를 지닌다. 이 가운데 위에 표기된 두 단어가 가장 중요하다. yāshār는 곧고 직접적인 상태를 나타내는 말로서, 야웨 앞에서 "바른 것"(출애굽기 15:26; 신명기 12:25 등), 자기 눈에 옳은 것(사사기 17:6), "옳은 말"(킹제임스역 욥기 6:25, yōsher), "바른 길"(킹제임스역 잠언 4:11)에 쓰인다. mishpāṭ는 "판단"·"소송의 원인" 등을 뜻하는 법정 용어로서, "온 땅의 재판장이 공의를 행하지 않겠느냐?"(창세기 18:25)에 나타난다. 욥기 34:17에서 영국 및 미국 개정역은 "justice"(공의)로 옮기고(욥기 34:6은 "right"), 그 밖의 구절에도 이와 같은 용례가 있다. cedheḳ, cedhāḳāh는 통상 "의로움"(righteousness)으로 번역되나, 일부 경우에는 "right"(권리·정당함)로 옮겨진다(사무엘하 19:28; 느헤미야 2:20; 시편 9:4; 시편 17:1; 시편 119:75; 에스겔 18:5 등).

신약에서 주된 단어는 dikaios로서, 일차적으로 "균등한"·"공평한"을 의미하며(마태복음 20:4; 누가복음 12:57 등), 더 일반적으로는 "just"(공정한)와 "righteous"(의로운)로 번역된다. Euthus는 칠십인역에서 yāshār에 해당하는 단어로 사용되었고(사무엘상 12:23; 호세아 14:9), 신약에 몇 차례 나타난다(사도행전 8:21; 사도행전 13:10; 베드로후서 2:15). 마찬가지로 orthṓs(곧은, 바른)도 누가복음 10:28에 등장한다. "오른손"·"오른쪽"에 해당하는 히브리어는 yāmı̄n 및 그 관련 형태이며(창세기 48:13, 48:14, 48:17; 출애굽기 15:6 등), 이에 대응하는 헬라어는 dexiós이다(마태복음 6:3; 마태복음 20:21 등).

개정역은 여러 수정 가운데, 킹제임스역의 "judgment"를 욥기 27:2; 욥기 34:5에서 "right"로 바꾸었고, 킹제임스역의 "right"를 에스라 8:21에서 "straight"(곧은)로, 전도서 4:4에서 "skillful"(능숙한, 난외주 "successful")로 대체하였다. 요한복음 1:12에서 영국 및 미국 개정역은 킹제임스역의 "the power"(exousı́a) 대신 "the right to become children of God"(하나님의 자녀가 될 권리)로 읽는다. 마태복음 20:7, 20:15에서는 해당 절의 대부분과 함께 "right"가 생략되었다. 디모데후서 2:15에서 "rightly dividing"(orthotoméō)은 "handling aright"(올바르게 다룸)으로 변경되었으며, 난외주에는 "진리의 말씀 안에서 바른 길을 가는 것. 또는 진리의 말씀을 바르게 나누는 것"이라고 설명되어 있다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Right (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →