isbe-r-raise (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
rāz : 구약성경에서 "raise"(일으키다)는 가장 빈번하게 קוּם , ḳūm의 히필형 "일어나게 하다"의 번역으로 사용된다. 예를 들면, 씨를 일으키는 것(창세기 38:8), 선지자를 세우는 것(신명기 18:18), 사사들을 세우는 것(사사기 2:16, 18) 등이 있다. 또한 עוּר , ‛ūr "깨우다", "일어나게 하다"(에스라 1:5, 흠정역; 이사야 41:2 등)와 다른 단어들도 사용된다. 신약성경에서 주요 단어는 ἐγείρω , egeı́rō , "깨우다", "일으키다"(마태복음 3:9; 누가복음 1:69; 3:8 등)로서 죽은 자를 살리는 데 자주 사용된다. 그리고 ἀνίστημι , anı́stēmi(마태복음 22:24; 요한복음 6:39 등; 사도행전 2:24, 30 흠정역 등)와 전자의 복합어들도 있다. 개정역(영미판)의 변경 사항으로는 "불을 지피는 것"이 "일으키는 것"(호세아 7:4)으로 바뀐 것, "그 문을 높이 드는 자"가 "그 문을 높이는 자"(잠언 17:19)로 바뀐 것이 주목된다. 미국 표준 개정역에서는 "그 뿌리에서 다시 솟아날 수 있겠는가"가 흠정역과 영국 개정역의 "그 뿌리부터 뽑아버리다"(에스겔 17:9)로 바뀌었으며, "일으키심을 받으셨다"가 "다시 살아나리라"(마태복음 20:19; 비교 26:32; 로마서 8:34; 골로새서 3:1)로 바뀌었다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-r-raise(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Raise (ISBE) translated_as ←