isbe-r-radiant (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
rā´di - ant ( נהר , nāhar , "빛나다" 곧 [비유] 기뻐하다; 더 나아가 흐르는 시냇물의 빛남에서 유래하여, 흐르다, 곧 [비유] 모이다; 함께 흐르다, 빛을 발하다): 미국표준개정역은 시편 34:5; 이사야 60:5(영문개정역·흠정역 "함께 흘러드리라")에서 수동형 "빛을 받다"를 능동형 "빛을 발하다(radiant)"로 바꾸었다. 지구와 달은 모두 스스로 어두우면서도 공통의 태양을 향하여 서로를 빛추는 것처럼, 빛을 받을 뿐 아니라 스스로 빛을 발한다. 믿는 자들도 이와 같으니, "그들이 주를 앙망하매 광채를 발하였고." 이처럼 nāhar는 빛을 받음과 함께 모임이라는 두 가지 개념을 결합한다. 이사야 60:5에서도 다른 문맥으로 나타난다. "그리 될 때에 네가 보고 광채를 발하리라." "이것은 액체 같은 빛—물결치고 반짝이며 얼굴을 가로질러 달리는 빛, ... 반짝이는 물에서 얼굴이 받는 빛이다"(G.A. Smith, 『이사야』 II, 430).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-r-radiant(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Radiant (ISBE) translated_as ←